الرجوع إلى البحثالذهاب لعدد هذه المقالة العدد 234الرجوع إلى "الرسالة"

ألف ليلة بالإنجليزية

Share

ما يزال كتاب ألف ليلة وليلة موضع إعجاب الأمم الأوربية  عامة والإنجليزية خاصة، ولقد ظهرت ترجمات كثيرة لبعض  قصص الكتاب في لغات شتى، ولكنه لم يترجم ترجمة كاملة  إلا هذا العام، وقد ظهرت الترجمة بالإنجليزية في أربعة أجزاء  فخمة تعرض للبيع بأربعة جنيهات وربع الجنيه، وهو ثمن يبهرنا  نحن الشرقيين ويزعج جيوبنا، ولكنه يدل على الروح العالي  الذي يتقبل به الإنجليز كنوز المؤلفات الرفيعة. ومترجم ألف ليلة  هو الأديب الإنجليزي الكبير بويس ماتر، وقد وضع نصب  عينيه وهو يترجم الكتاب أن يتحاشى العيوب التي ظهرت في  ترجمة جالان الفرنسية   (١٧٠٤ - ١٧١٢)  وترجمة لينز الإنجليزية    (١٨٤٠م)  وترجمة سير ريتشارد برتون   (١٨٨٠م)  - ولم  يفته أن ينتفع بمحاسن الترجمة الفرنسية التي وضعها الدكتور  ج. ماردروس   (١٨٩٩)  وقد قلد هذه الترجمة في بعض صورها  فنقل الأشعار العربية إلى شعر إنجليزي رائع، وإذا عرفنا  أن المترجم شاعر فذ علمنا إلى أي حد وفق في نقل أشعار  ألف ليلة

اشترك في نشرتنا البريدية