في العدد ٢٨٤ من " الثقافة الغراء " تساءل الأستاذ عبد اللطيف النشار عن النص العربي لشعر مترجم إلي الإنجليزية ، أعاده الأستاذ مترجما إلي العربية بقوله : " إن خالها الصغير المتكىء على خدها يشبه عبدا صغيرا اختبأ في حديقة ليختار منها باقة ، فانظر إليه وحواليه من كلا الجانبين وردة بين السوسن الأبيض " .
والنص العربي لهذا الشعر هو قول الشاعر :
وبين الخد والشفتين خال
كزنجى أتي روضا صباحا
تحيز في الرياض فليس يدري
أينجنى الورد أم يجينى الأفاحا ؟!
وهذان البيتان منسوبان إلي " الشاب الظريف " ، لا إلى النشار في مجموعة مطبوعة من شعر الغزل صفحة ٥٥ - لا أعرف اسمها لفقد بضع صفحات من أولها ، وإن كنت أرجع انها هي " مسامرات الحبيبب في الغزل والنسيب ، جمعها يشير رمضان ؛ وليس هنا مجال ذكر أسباب هذا الترجيح .
وإذا كان هناك خلاف يسير بين بيتى " الشاب الظريف " وترجمة الأستاذ النشار ، فلعل مرجع هذا إلي عدم الدقة التامة في نقل البيتين إلى الشعر الإنجليزي . هذا ولا أعرف شاعرا باسم " النشار " غير الأستاذ عبد اللطيف النشار الذي يعرفه القراء .
كوم النور

