الرجوع إلى البحث الذهاب لعدد هذه المقالة العدد 284 الرجوع إلى "الثقافة"

من هو هذا النشار ؟

Share

في الترجمة الإنجليزية لديوان " المعتمد بن عباد ملك  إشبيلية طبعة جون موري لندن ، تقول المترجمة دوليس لورانس سميت ، إنها استعانت على ترجمة بعض القصائد بالأديب الأفغاني إسماعيل علي ، وإنها ترجمت سائر القصائد عن الترجمة الألمانية لهامر برجستول

وتذيل المجموعة بمختارات من شعر شعراء معاصرين للمعتمد ؛ وممن اختارت لهم شاعر ذكرته باسم " النشار " بلا لقب ولا كنية وهذه إحدي القطعتين اللتين اختارتهما له

The little mole that dallies on her cheek                          Is like a small black slave boy hidden to                                  seek

A posy in the garden see him stand                                   weighing the choice arose in either hand                       Among the hlies

فهل يتفضل بعض قراء الثقافة من المطلعين على الأدب الأندلسي بتعريف القراء بهذا الشاعر  ، وبالنص العربي لهذه الأبيات وهذه ترجمتها :

إن خالها الصغير المتكيء علي خدها ، يشبه عبدا صغيرا اختبأ في حديقة ليختار منها باقة ، فانظر إليه وحواليه من كلا الجانبين وردة بين السوسن الابيض .

وإني لأرفع بهذه المناسبة تحية خالصة للأستاذ الجليل على الجارم بك ، صاحب كتاب " شاعر ملك " الذي جدد به ، في مجموعة اقرأ " ذكري الشاعر المعتمد ابن عباد ، فوفي بعض ما على المعاصرين من واجب نحو الأندلسيين الذين نجد من آثارهم في لغات الغرب أكثر مما نجده في أدبنا الحديث .

اشترك في نشرتنا البريدية