الرجوع إلى البحثالذهاب لعدد هذه المقالة العدد 254الرجوع إلى "الرسالة"

Share

حول كلمة (هال ها)

أشكر للأستاذ محمد عبد الغني حسن لقاءه الكريم لقصيدتي    (البعث)، واعتذر من إبطائي في الرد على رأيه في كلمة (هال ها) وبعد فأجيبه أن هذه الكلمة كما ذكرت ابتدعها الأستاذ  فريد، وما دام الأمر أمر ابتداع فلا محل إذا لردها إلى اصل لغوي.  وإذا صح ما ذكره الأستاذ من أن كلمة هال نداء لزجر الإبل  فإنها محض مصادفة، إذ لم يدر بخلد الأستاذ فريد عند كتابة هذه  الكلمة في رواية (ميسون الغجرية) أي أصل لغوي كما  اخبرني بذلك.

وأما من حيث معنى كلمة Heigh Ho الإنجليزية فهي أيضاً  كلمة مبتدعة في تلك اللغة، فمدار معرفة معناها على استعمالها. وقد  استعملها شكسبير وغيره في بدء أغانيهم التي يريدون بها التعبير  عن المرح والانطلاق من القيود كما جاء في رواية As you like ولقد رجعت إلى قوم من أهل تلك اللغة فاتفقوا على أنها لا تستعمل  إلا في بدء الأغنيات. أما عن معناها بالضبط فلم اظفر منهم  بتحديده، ومرجع ذلك إلى أنها كلمة سماعية مبتدعة جرت في  الأغاني دون أي اشتقاق لغوي ... هذا وللأستاذ الفاضل شكري  على اهتمامه ودقته والسلام.

جوائز وزارة المعارف لوضع كتاب في تاريخ الأدب المصري

اشترك في نشرتنا البريدية