الرجوع إلى البحثالذهاب لعدد هذه المقالة العدد 7الرجوع إلى "الفكر"

من توصيات مؤتمر الكتاب الافريقيين الاسويين الثاني، ٠٠ ى

Share

1 ( توصية حول تنمية الثقافات الافرو اسيتية

. . تمهيد ،

نحن نرى ان اهم النقط فى موضوع لغتنا هى اولا تقوية تضامننا للنضال صد الامبريالية والاستعمار ، ثانيا تطوير ثقافتها القومية وتقسم تاريخ الشبعون الافريقية الآسيوية . هاتان النقطتان ، فى الواقع ، وجهان لفكرة واحدة . تبدون الاولى سنفقد قيمتنا فى سيرنا نحو التقدم ، وبدون الثانية سنفقد ثقتنا وشجاعتنا فى نضالها .

ونرى ان مسألة تطوير الثقافة القومية لقارتينا ، ووضع ثقافتنا القومية فى مركز مستقل جاد مسألتان لا يمكن فصلها عن النضال ضد الامير بال والاستعمار من اجل الاستقلال الوطني وطالما بقيت الامير بالية والاستعمار فأن من المستحيل تحقيق تنمية الثقافة القومية وتوازنها وتبادلها وتعاونها ولهذا فا الكتاب الافريقيين الآسيويين ينبغي ان يستخدموا اقلامهم كاسلحة للمشارك فى نضال الشعب ضد الامبريالية ونضالة ضد الاستعمار لتقوية الثقة والكرامة القومية لتسلم تقاليد ثقافة الاجداد وتصفية الثقافة الامير بالية والاستعمار التى تسمم عقول شعوبها . فالكشف عن الخطط الامبر بالية في العدوان الثقافي وبذل اقصى الجهود فى نشر وتبادل الثقافات القومية بين الشعوب الافريق الآسيوية والمحافظة على تقاليد اجدادنا الرائعة في التعلم كل واحد من الآخر لنتمكن بها من تطوير افضل ما فى ثقافتنا تطويرا رائعا : هذا هو هدفنا المشترك وواجبنا المقدس نحن الكتاب الافريقيين الآسيويين ، وهذا هو المبدأ الاساسر الذى يوقظ وعى الانسان ويقوى روحه ويرفع من مستواه الادبي ، وبرقي ذهنه ويفتح مجالات واسعة فى الميادين المادية والثقافية ويقوى الشخصية الافريق الآسيوية .

وتقدم اللجنة ما يلى كعوامل تخدم النضال القومى وتعمل على سيادة ثقافة الشعوب الافريقية الآسيوية كما تعطى مظاهر الاوجه السيئة للسيطرة الثقافية

أ ( تقوية الثقافات القومية في البلاد الإفريقية الآسوية وتنمية الشخصية الافريقية الآسيوية :

حيث 1 - دراسة الآداب الآسيوية الافريقية المعاصرة فى ارتباطها بالكفاح القومي وتنمية ودعم والمحافظة على الثقافة القومية واقتباس المذاهب الثقافية التقدمة فى الحضارات الاجنبية التى من الممكن ان تستفيد منها بلدان افريقيا وآسيا ، 2 - العناية باللغات القومية واتخاذها اساسا للتعبير الادبي بحيث تأخذ دورها فى النضال ضد سيطرة الثقافة الاستعمارية

بعث الفنون والآداب القومية ) الشعبية والتقليدية ( وجمع ودراسات الآداب الشعبية بما فى ذلك الاساطير والاغاني

4 - العمل على تنظيم معارض افريقية آسيوية تعرض فيها نماذج من الفنون الشعبية ليؤدى ذلك الى الفهم والتعاطف 5 - دراسة الصلات الادبية بين الاقطار الافريقية الآسيوية فى مجرى التاريخ مما يبين مدى المشاركة والتضامن بينها فى الميدان الادبى 6 - دراسة الدور الذى قامت به بلدان افريقيا وآسيا فى انشاء وتنمية الحضارة الانسانية .

2 ( تصحيح تاريخ الثقافة الآسيوية الافريقية والتعريف بحضارتها

تكوين هيئات متخصصة تقوم بعملية جمع الوثائق العامة والخاصة وتبويبها وترجمة المصادر والاصول التاريخية المتصلة بنا مما كتب بلغات اخرى وتأليف الموسوعات التاريخية التى يقصر عنها المجهود الفردى

2 - تقرير المسابقات ومنح الجوائز وتيسير وسائل البحث وتشجيع المجهودات الفردية الجادة التى تعنى بالتاريخ والحضارة 3 - تيسير وسائل النشر والاعلان والتبادل فى سبيل التعبئة ونشر الوعى الصحيح

4 - عقد المؤتمرات والحلقات الدراسية بصفة دورية ، وذلك لتدارس المشكلات وتبادل الآراء وتوثيق الصلات والوقوف على الجهود المبذولة فى كل بلد تحقيقا لهذه الغاية . 5 - التوصية بتضمين البرامج الدراسية فى مدارس البلاد الآسيوية والافريقية قدرا كافيا عن تاريخ شعوبنا .

3) اضع الكتاب فى آسيا وافريقيا : اولا - مشكلة اللغات السماعية .

تقترح بذل جهود عاجلة لتحويل هذه المسموعة الى لغات مكتوبة وايجاد الحروف الملائمة لها ، او اختيار الحروف التى تناسبها من الابجديات القائمة بالفعل ثم ارساء قواعد اللغات وتسجيل تاريخها وآدابها

2 - حركة الترجمة : توصى اللجنة بالدعوة الى تدعيم الترجمة سعيا ور تعزيز التضامن الافريقى الآسيوى ، وتشجيع الكتابة باللغات القومية

3 - التأليف باللغات الاجنبية : توصى اللجنة بتشجيع حركة ترجمة الكتب التى الفها الكتاب القوميون فى البلاد الافريقية الآسيوية باللغات الاجنبية الى اللغات القومية والى اللغات الافريقية الآسيوية الاخرى

ثانيا - فى مناهج التعليم .

التوسع فى تدريس اللغات الافرو آسيوية العريقة فى الجامعات وبعض معاهد التعليم المتخصصة ) كمدرسة الالسن ( وانشاء كراس في الجامعات لبعض اللغات الغنية بذخائرها وروائعها الفكرية

ثالثا العلاقات الثقافية .

١ ، سمى تبادل الزيارات بين كتاب الدول الافرو آسيوية ليعرف بعضهم بعضا ، ويقف كل منهم على نتاج الآخرين . وتنظيم معارض دورية للكتاب الافرو آسيوى

رابعا - دائرة معارف افرو آسيوية

كما توصى اللجنة بانشاء دائرة معارف افرو آسيوية ، تتوسع فى التعريف بدول المؤتمر وتواريخها وحضاراتها واساطيرها وآثارها واعلامها وذخائر ها الفكرية ، على ان تنشر بجميع اللغات المكتوبة والمستحدثة ) السماعية التى ستتحول الى مكتوبة (

خامسا وسائل الاعلام

تجنيد وسائل الاعلام فى الدول الافروآسيوية للتعريف بالكتاب الافرو آسيوى والكتاب الافروآسويين ، وتتبع آثارهم الادبية ، وتقديم نماذج من نتاجهم بطرق منتظمة .

سادسا الكتب الافروآسيوية .

ترجمة الذخائر والروائع وامهات الكتب ، والكتب الخادمة للوعى والسلام والعدالة الاجتماعية التى تصدر فى غير البلاد الافروا آسيوية ، الى اللغات القومية فى البلاد الافروا آسيوية تعميما للنفع بها ، وسعيا نحو الاهداف الانسانية .

سابعا الترجمة الى اللغات غير الافرو آسيوية

قيام حركة ترجمة واسعة للنتاج الفكرى الافروا آسيوى الى اللغات غير 12 الافروآسيوية واغراق الاسواق الاوروبية والامريكية بهذا النتاج بعد ان ظ النتاج الاوروبى والامريكى يغرق الشعوب الافرو آسوبة قرونا طويلة . وذلك حتى تأخذ الثقافة الافروآسيوية مكانها الى جانب غيرها من الثقافات العالمية وتأخذ مكانها الخليق بها فى جامعات الخارج

ثامنا - المختارات

اصدار مجموعات سنوية من المختارات فى الشعر والقصة والمسرحية والادب الشعبى وغيرها من الوان الانتاج الادبي ، على ان تترجم هذه المختارات الى اللغات الافروآسيوية تعميما للافادة بها . كما توصى اللجنة المكتب الدائم للمؤتمر ، بنشر مختارات موحدة من هذه المجموعات تترجم الى اللغات غير الافروآسيوية ، تعريفا بالفكر الافروا آسيوى خارج نطاقه .

تاسعا حماية حق المؤلف .

توصى اللجنة بعقد بروتوكول بين الدول . . اللجنة بعقد بروتوكول بين الدول الافرو آسيوية ينص على حماية الملكية الادبية وحماية حق المؤلف فى الاداء العلنى والترجمة

الاخراج :

ان تعنى كل دولة بتوفير المواد الخام والالآت اللازمة لاخراج الكتاب - ٢١ وان يكون بين الدولة المنتجة والدولة المستهلكة لتلك المواد والالآت اتفاق ودى يسهل عمليات التبادل التجارية بينهما بحيث تستغنى البلاد الآسبوب الافريقية من الاستيراد من الخارج ما امكنها ذلك .

. . ) ب ( ان ترعى الدولة مطالب صانعى الكتاب فيما يتعلق بحاجاتهم الى العملة الصعبة فى الدول التى يكون فيها مراقبة للنقد

ج ( ان تلغي الرسوم المفروضة على المواد الاولية المستخدمة فى صناعة الكتاب من ورق وحبر وما اليها وكذلك على الآت الطباعة وما اليها وان تلغي ضريبة الانتاج على الآلات والمواد الاولية في البلاد المنتجة

د ( ان تسهل الدولة تبادل الفنيين وانتقال رؤوس الاموال فى سبيل انشاء مصانع للكتاب وذلك طبقا لللوائح والشروط التى تنظم هذا العمل بين بلد وآخر .

ان تقوم جمعيات الكتاب فى البلاد المستقلة بمعاونة الكتاب فى البلاد غير المستقلة على نشر انتاجهم بكل الوسائل

و ( حماية الثقافة القومية من التردى والنزعة الاستغلالية . ) ز ( خلق ادب جديد للاحداث ) الاطفال ( لتنشئة الجيل القادم على اسس وطنية مدعمة . ) ح ( توصى اللجنة المكاتب الفرعية التابعة للمؤتمر الافريقى الآسيوى بتبادل المعلومات عن الكتب الهامة التى تصدرفى البلاد الافروا آسيوية

التوزيع :

) أ ( ان تلغى اذون استيراد الكتب المعمول بها فى بعض البلاد وان توفر المستوردى الكتب حاجاتهم من العملة الصعبة فى البلاد الآخذة بنظام مراقبة النقد .

ان تخفض الى الحد الادنى رسوم الشحن بطرق البر والبحر والجو . ) ج ( ان تكثر اقامة المعارض فى العواصم والحواضر ) د ( ان ينشأ فى كل سفارة او مفوضية او قنصلية معرض دائم للكتاب يعرض فيه انتاج البلد الذى تمثله تلك الهيئة

( وفى سبيل تذليل عقبات العملة الصعبة ان ينشأ صندوق دولي بين البلاد الآسيوية الافريقية ويكون له عملية خاصة على غرار كوينات الاونسكو نستخدم فى دفع اثمان الكتب على اساس السعر الرسمي لكل عملية فلا يتعرض سعر الكتاب للمضاربات المالية التى تؤثر في رواحه . ) و ( ان يوجه الملحق الثقافى فى كل عاصمة عنايته الى تسهيل سبل تبادل الكتاب .

) ( قرار دور الترجمة فى تقوية روح التضامن الافريقي الاسيوى وتنمية التبادل الثقافي بين الشعوب الافريقية الاسيوية

٠٠ 1 - مقدمة

علمنا التاريخ ان ترجمة الاعمال الادبية والعلمية والثقافية في دول - I العالم قد لعبت دورا هاما فى تنمية الثروة الثقافية والحضارة الانسانية . اننا نعيش اليوم فى عصر العلم الذي يقرب المسافات يوما بعد يوم ويصنع حياة ايه دوله فى موقف يستحيل معه انعزالها عن العلاقات الدولية بابية صورة من الصور لذلك فأن الدور الذى تلعبه ترجمة الاعمال الادبية والعلمية والثقافية بوجه عام هو مسالة هامة بالنسبة للاتصال بين الشعوب

2 - الا انه يتضح لنا من تاريخنا ان الترجمة التى تخدم مصالح المستعمر والسياسة والثقافة الاستعمارية ضررها كبير على تطور ثقافة الانسان وحضارته .

:يوم به أبي ٦ ما مع من - ان ما مرت به ثقافة الشعوب الافريقية الاسيوية من تجارب قد بين ان ما يترجمه الاستعماريون بغية خدمة مصالحهم يتعارض كلية مع ما يترجم بغرض خدمة ثقافة الشعوب الافريقية الاسوية وحضارتها 3 - ويقع على عاتقنا نحن الشعوب الافريقية الاسيوية ، نحن الكتاب ، ان تقوم بهذا العمل ونمضى فى ترجماتنا على اساس خدمة مصالح الشعوب الافريقية الاسيوية وتغذية الادب التقدمي في العالم

2 - ما تتضمنه اعمال الترجمة

يتم اختيار الاعمال الادبية من بين الكتب التى تعكس الاماني الحقيقية للشعوب الافريقية الاسيوية فى تحقيق التحرر القومي والاستقلال التام والسلام .

2 - على ضوء الروح المذكورة فى البند رقم ) 1 ( ، تركز عملية الرحمة على الكتب المتعلقة بالقضايا المعاصرة . ولكن يوجه الاهتمام في الوقت نفسه الى الاعمال الادبية الخالدة ، اذ ان الكثير فيها يصور التقاليد القومية وحناة الشعوب الفكرية والروحية مما يتصل اتصالا وثيقا بكفاح الشعوب الافريقية الاسيوية الذى يندفع متقدما الى الامام

3 - يجب ان تعالج الكتب التى تترجم جميع الميادين السياسية والاقتصادية والاجتماعية والتاريخية 4 - يوجه اهتمام خاص للاعمال الخاصة بالتراث الشعبي وادب الاطفال ويعالج ادب الاطفال باعتباره ادب المستقبل 5 - عند اختيار الاعمال الادبية ، يؤخذ فى الاعتبار تطوير اللغة الوطنية . 6 - تتم الترجمة فى صورة تجعلها فى متناول العامة وفي مستوى ادراك الجمهور الشعبى من القراء

3 - الوسائل العملية لتنفيذ اعمال الترجمة

باستعراض مقترحات المندوبين فى كل من المؤتمر الاول الذى عقد في طشقند والمؤتمر الثاني الذي عقد فى القاهرة - فاننا نستشعر الحاجة الى اقامة مركز للترجمة داخل اطار المكتب الدائم بكولومبو تكون مهمة مركز الترجمة ما يلى :

عمل تقويم سنوى لاهم ما ترجم من والى اللغات الاسيوية الافريقية مع اهتمام خاص بالكتب التى تصور حركة الكفاح القومى وتقوية التضامن الافريقى الاسيوى بين هذه البلاد

2 - جمع قوائم الكتب التى تصدر فى البلاد الاسيوية الافريقية مع النصر على اللغة التى الف بها الكتاب .

3 - ان تكون الترجمة دائما عن مؤلفين وطنيين سواء اكانت كتابتهم بلغتهم المحلية ) وهى الافضل ( او باللغة التى يؤلف بها من اللغات الاوروبية 4 - ان يحاول مركز الترجمة الاتصال بالهيئات والمنظمات التقدمية الدولية للكتاب والمترجمين ، التى تعمل فعلا على تأييد كفاح الشعوب الافريقية الاسيوية

5 - وبما ان زيارات مترجمى اداب آسيا وافريقيا للبلدان المعينة تعتبر ذات فائدة عظمى فى تطوير الترجمة فعلى مركز الترجمة ان ستطلع الامكانيات لتنظيم مثل هذه الزيارات على اساس التبادل المشترك على ان تتكفل الدولة المضيفة بتكاليف المترجم وان يقدم المكتب المقترحات الضرورية لذلك الى منظمات الادباء فى بلدان آسيا وافريقيا

6 - ولتشجيع الترجمة ورفع مستواها الفنى يحسن ان يقرر مركز الترجمة جائزة لمترجمى الاداب الاسيوية الافريقية وان تمنح هذه الحو جائزة الى ثلاث جوائز فى العالم ( لاكثر الترجمات روعة وموهبة ، بناء ع توصية منظمة الادباء فى البلاد التى قامت بالترجمة وبتأييد هذه التوصية من قبل منظمة الادباء فى البلاد صاحبة الكتب المترجمة

7 - على مركز الترجمة ان يعير ادباء الدول الافريقية الفتية اهتماما خاصا وان يؤيدها كل التأييد لان الاداب الافريقية نادرا ما تكون لها الصلات الدول المنظمة ، بينما يعتبر اطلاع قراء العالم على تلك الاداب امرا عظيم الاهمية

8 - على مركز الترجمة ان يطرح الاقتراحات المذكورة على بساط البحث فى دورته القادمة وان يحدد التدابير اللازمة والمواعيد المناسبة لتحقيقها . وبقدر التكاليف الضرورية لتنفيذها وذلك لكى يتصل بجميع البلدان الاسول الافريقية دون ابطاء بالتوصيات والمطالب المناسبة 9 - يجب احاطة المؤلفين الذين تترجم كتبهم بالامر

3 ( توصية بشأن الجزائر

تقدر المؤتمر الثاني للكتاب الافريقيين الاسيويين الدور الاساسي الذي قامت له الثورة الجزائرية فى النضال من اجل الاستقلال الوطنى للشعوب المستعمرة ويحيى تضحيات الشعب الجزائرى ويشيد بكفاحه البطول - ويؤكد بدون تحفظ تضامنه مع الشعب الجزائرى فى نضاله التحريرى . - يعتبر ان اعتراف فرنسا بالاستقلال الفعلى للجزائر الذى يؤكد تكامل اراضيها ووحدة الشعب الجزائرى ، وحق الشعب فى حرية تقرير مصره سيضع حدا نهائيا للحرب الجزائرية

- يرغب فى بدء مفاوضات رسمية فورية بين الحكومة المؤقتة لجمهورية الجزائر والحكومة الفرنسية مع السماح للشعب الجزائرى فى ان يكون سيد مصيره وتأكيد انتصار الاهداف الوطنية الثورية

انجولا

- يندد المؤتمر باضطهاد ونظام سلازار الفاشيستى فى المستعمرات البرتغالية والقائهم فى غياهب السجون واساءة معاملتهم وخاصة فى انجولا وغينيا والجزر الاخرى فى " الرأس الاخضر " .

على ٢ سم ١٢،١٠ - ويؤيد بقوة الكفاح الباسل للشعب الانجولى فى سبيل حريته الوطنية . - ويحث على اطلاق سراح الشاعر او غسطينوينتو ، زعيم الحركة الشعب لتحرير انجولا ، على الفور - ويهيب بالكتاب الافريقيين الآسيويين وشعوبهم وحكوماتهم فرض المقاطعة الاقتصادية والدبلوماسية على البرتغال

الجنوب العربى

- يحيى المؤتمر ويؤيد شعب الجنوب العربى ضد الامبريالية البريطانية وفى سبيل الاستقلال والسيادة ووحدة بلاده - ويندد بالقواعد العسكرية التى اقامها البريطانيون فى عدن ويطالب بالانسحاب منها فورا . - ويدعو الشعوب الافريقية الاسيوية وكتابها لتأييد شعب الجنوب العربى فى نضاله العادل ضد الاستبداد والعدوان

فلسطين

- يؤيد الحق الشرعى لشعب فلسطين العربى فى العودة الى وطنه . - يعتبر ان الحركات البريطانية فى المنطقة العربية ، تشكل خطرا يهدد استقلال الامم العربية والسلام العالمى - يناشد كل الكتاب الافريقيين الاسيويين لشن حملة ضد هذه الحركات

فلاسفة الاسلام فى المغرب العربى

ذلك هو عنوان الكتاب القيم الذى نشرته جمعية " نبراس الفكر " المغربية ( تطوان ) وهو الكتاب الذهبى للمهرجان التذكارى لفلاسفة الاسلام فى المغرب العربى : ابن خلدون - ابن الخطيب - ابن عربي - اين المسفر - ابن رشد  ابن طفيل - ابن باجة - الطرطوشى - ابن حزم . . . وقد انعقد هذا المهرجان بتطوان من 6 الى 10 افريق 1960 وطبع الكتاب على نفقة المندوبية السامية للشبيبة والرياضة والتربية القومية سنة 1961

وقد شارك فى البحوث والمحاضرات أساتذة من المغرب والجزائر وتونس ( السيد احمد عباس الذى قدم بحثا حول حياة ابن خلدون ومنشئه ) والجمهورية العربية المتحدة ولبنان ومستشرقون من اسبانيا وفرنسا . .

ونحن اذ نشكر جمعية " نبراس الفكر " على هديتها لا يسعنا الا تهنئتها بهذا العمل الجليل والعناية الفائقة بكبار المفكرين الذين انبتتهم أرض المغرب الكبير آملين ان تخصص مهرجانات خاصة بكل من هؤلاء المفكرين الكبار وان يشارك فيها أكبر عدد ممكن من المعنيين بشؤون الفكر فى اقطارنا الثلاثة الشقيقة .

اشترك في نشرتنا البريدية